Aankomst, L[and van] Waes,[2] om 3,26 uur.
van daar naar Plantin-Museum, voor de spositie,[3] waar ik u zie (??)
en om 7,44 uur (L[and van] Waes) vertrek ik weêr naar Slechtemansberg,[*] waar ik om 9,17 uur bij mijn vrouw aankom.
Vindt-de daar bezwaar in, schrijf het dan. En vindt-de-er geen bezwaar in, schrijf me dan niet: dan is 't aldus zonder wederroepelijkheid besloten.
Grooten dank voor de disch-uitnoodiging,[4] mits ik het u wegens vroeg vertrekken niet lastig maak. Maar, ziet-de, 't is mijn laatste trein; en kan ik buiten mijn echtelijk dak vernachten? 't Ware schande, beken het!
Aldus dan, tot zaturdag. En vindt ge dezen brief stom, 't is dat ik van avond niet slimmer ben.
Met ons-beider groeten aan Mevr. d[e] Bom
Uw Karel.
Mijne vrouw is voorstandster van de vermoeilijkte spelling.[5]
Annotations
[1] De naam 'Mane' is niet uitgeschreven maar grafisch uitgebeeld als een knipogende volle maan.
[2] Zie brief 55, noot 5.
[3] Expositie in het Antwerpse Museum Plantin-Moretus over het moderne boek. Zie brief 42, noot 1.
[*] 'Slechtemansberg': Sint-Amandsberg.
[4] Zie ook brief 55, noot 2.
[5] Deze zin staat toegevoegd in de linkermarge en is bedoeld als postscriptum.