BRUXELLES (EST) DEPART
2[1] DECE 08 14-15
CALMPTHOUT
22 DECE 1908 5-6
Manuel de Bom
Huize ten Heuvel
Calmpthout
Hou deze kaart op behoorlijken afstand (vanwege de besmetting), en lees:
als gij, en vooral
Nora (in ernst), niet bang zijt ten uwent te ontvangen iemand die nog altijd maar met luchtpijpontsteking, vercie[xx]rd met faciale zenuwkoortsen, omloopt, dan zal ondergeteekende, hoestend en proestend als een bloktrein,
[*] met den dito van 11.30 in Antwerpen aanstoomen, nu Woensdag aanstaande, en heel den dag zijn lot in uwe handen overgeven, om 's avonds dan zijne welsprekendheid in hart en oor van uwe stadgenooten te laten vloeien.
[1] Zelfde nacht nog hoopt hij naar Brussel om 10.56 uur terug te keeren...
Tot zijn groot spijt en het hare, zal zijne gade hem niet vergezellen; zelf zeer verkouden, heeft ze daarenboven te passen op beider zoontje Paul, dat zijne kinderlijke liefde drijft tot het navolgen toe van zijns ouders krankheden...
Zoodat ik, o Manuël, alleen kom. Laat me nu nog met een woordje weten "si nous marchons d'accord",
[*] en ontvang bij deze ons beider hartelijkste groeten voor u en, boven alle vrouwen, voor
Nora.
Uw Karel
Wees zoo vriendelijk, u van een paar chlorate-de-potasse-pastiljes te voorzien.
[*] Ik zou het kunnen vergeten!
Annotations
[*] 'Bloktrein': trein die alleen in de grotere steden stopte.
[1] Het gaat om de uitgestelde lezing met de titel
'Wat is poëzie?' Die zou oorspronkelijk plaatsvinden op 23 november 1908, maar was exact een maand uitgesteld. Zie
brief 273 en
brief 274.
[*] 'Si nous marchons d'accord': letterlijke vertaling van 'als we akkoord gaan'.
[*] 'Chlorate-de-potasse': kaliumchloraat. Het werd voornamelijk in de negentiende eeuw en een deel van de twintigste eeuw als medicijn gebruikt om allerlei kwalen te verhelpen, en diende vooral om de hartfunctie te reguleren.