<Hit 753 of 1419

>

Amice
Hierbij de proeven in orde terug[,] ik heb de moeite genomen de regels op hun plaats te zetten. Of Jehane met twee n's moet weet ik niet[,] ik schrijf het met één omdat het beter staat, ook schrijf ik Oreléans om dezelfde reden[.][1]
Het spijt me te hooren dat ge ziek zijt[,] hartelijk wensch ik u een spoedige beterschap.
Het was me zeer aangenaam te vernemen dat "Michaël["] misschien spoedig geplaatst zal worden,[2] ik ben aan een klein-mysterie van Michaël bezig om eens een beetje uit de hymnologie te geraken die mij over het hoofd groeit.
Inhoud van het eerste bedrijf dit:
De drie koningen uit het Oosten hun eind voelende komen zitten in de morgengrijste op een rots, om hun laatste zon te zien en zeggen elkaar van hun vroegere tocht naar Betlehem. Zingend komt langs de weg een koningskind, en voor hun dood geven ze aan deze hun gaven van liefde wijsheid en schoon en onder elk der gaven zingt ze doffer en onder de laatste zijgt ze neer onder de levenszwaarte, maar gesteund door den geleidende Engel richt ze zich en op is haar weg tot het kruis waar haar Maria zal kussen op het voorhoofd.
De oude koningen sterven en het licht komt[.]
Misschien wat retorisch maar met volgehouden soberheid hoop ik [er] iets van te maken[.][3]
Jan Kalff schrijft onder pseudoniem voor familieredenen[,][4] zijn vader is zeer tegen zijn richting en verder omdat er 4 Nederlandsche Kalff's schrijven niet allen even grandioos.
[2]
Zeg mij eens eerlijk hoe ge over zijn stuk denkt.
Théo M[olkenboer] zal spoedig iets zenden[5] en ik zal de Graaf vragen om iets, hoopende op zegen.[6]
Schrijf mij maar niet terug wanneer ge moe zijt of ziek[,] ik ken te goed de druk van een brief die nog geschreven moet worden om niet vergefelijk voor een ander te zijn op dit punt[.]
Gegroet en beterschap
je vriend
AndréJolles
Je zult wel begrepen hebben hoe ik de zetterij van Jehane bedoel, het karakter wordt heel anders en het rytme ook door een zuivere regeling[.] Tracht als het kan dit den drukker aan zijn verstand te brengen[.]
t[o]t[us tuus]
A[ndré ]J[olles]

Annotations

[1] Dat Vermeylen enige moeite had met de dichterlijke (spellings-)vrijheden van Jolles, blijkt ook nog uit brief 104.
[2] 'Michaël' wordt echter niet in Van Nu en Straks geplaatst. Zie wél André Jolles, , in: De Nieuwe Gids, nr. I, deel 2 (1895-96), p. 552-572. Later publiceerde hij nog een verzameling dramatische schetsen: André Jolles, Het eerste spel van Michaël den Aartsengel (1891-94) (Amsterdam, C.M. van Gogh, [1897]). Het bestond uit de volgende onderdelen:
  • Een koning (1891)
  • Het eerste spel van Michaël den Aartsengel.
    • I. Dramatisch Ontwerp (1892)
      Proloog - Kerstmis - Sint Sylvester - Epiphani [opgenomen in NG cfr. supra]
    • II. Lyrische tusschenspelen (1893)
      Reges Tres [opgenomen in Van Nu en Straks, 5]
      Mandragora [opgenomen in Van Nu en Straks, 8-10]
  • Het vrouwken van Stavoren (1894).
[3] André Jolles, Reges Tres, in: Van Nu en Straks, 5 [1894], p. 1-20 (gedateerd "25 Mei 1893"). Het is opgedragen aan Jan Veth. Zie ook [2].
[5] Van Theo Molkenboer verscheen niets in Van Nu en Straks. Zie ook brief 262, noot 2 en brief 101.

Register

Name - person

Vermeylen, August. (° Brussel, 1872-05-12 - ✝ Ukkel, 1945-01-10)

Hoogleraar, kunsthistoricus en schrijver. Medeoprichter van Van Nu en Straks. Gehuwd met Gabrielle Josephine Pauline Brouhon op 21/09/1897.

Veth, Jan Pieter (° Dordrecht, 1864-05-19 - ✝ Amsterdam, 1925-08-01)

Schilder.